Mesoamerican Culture, History, and Religion

Posts tagged “Huitzilopochtli

That Is Not Dead Which Can Eternal Lie

In honor of the springtime finally rolling around after this seemingly-endless winter, I’d like to introduce you to a mysterious creature which the Aztecs said dies and rises with the seasons.

“In the winter, it hibernates.  It inserts its bill in a tree; [hanging] there it shrinks, shrivels, molts. And when [the tree] rejuvenates, when the sun warms, when the tree sprouts, when it leafs out, at this time [it] also grows feathers once again. And when it thunders for rain, at that time it awakens, moves, comes to life.”

What is this mysterious creature that defies death?

It’s the hummingbird (huitzitzili in Nahuatl).

Incidentally, remember that the hummingbird is Huitzilopochtli’s symbol, and note that many hummingbirds, including several species in Mexico, have the brilliant blue-green color of divinity for their plumage, just like another sacred bird, the resplendent quetzal.  These feathers, believed to have been shed like dead leaves in the fall, are linked to fresh, living plants by Sahagun’s informant, called into existence after the warmth of the sun, power of the sky gods, works in tandem with the watery might of Tlaloc and the other earth and vegetation gods, spiraling together to burst forth in life and movement.  Thus, a bird that’s possibly the perfect representation of the sky with its ability to hover and move at will in the air, shows its other face as a facet of the earth/water/plant divinity complex, a deity web that also extends into the realm of the dead.  Thus, this tiny little winged jewel is a microcosm of the vast world around it and the deities interwoven in the system.

“Canto del Colibri,” courtesy of jjeess11

*****

Sahagún, Bernardino , Arthur J. O. Anderson, and Charles E. Dibble. General History of the Things of New Spain: Florentine Codex. Santa Fe, N.M: School of American Research, 1950-1982, Book XI, pp.24.


Alarcón: Prayers For Protection From Evil While Sleeping

Among the populace of the Aztec empire, the line between religion and magic often blurred in day to day life.  While the priestly class held a great amount of power in mediating between the people and the gods, and by extension had a powerful influence on directing orthodoxy, folk practices flourished within the family household.  One of these was the practice of offering prayers and desirable substances (often copal incense, tobacco, and sometimes blood) to the lesser spiritual beings inhabiting everything from the trees to the crops to the tools by which people lived.  While these animistic entities were less grand than the mighty cosmic lords like Huitzilopochtli and Quetzalcoatl, with their broad power over the universe and the state, these local spirits had their own gifts.  This influence carried extra weight for the humble individual due to its intimate proximity — while Tezcatlipoca’s wrath could lay waste to the entire kingdom, the fury of a small farmer’s sole cornfield could prove just as deadly for that individual as his livelihood dried up.

In this post, I’ll share with you a set of three of these short folk prayer-spells, collected by the inquisitor Hernando Ruiz de Alarcón in his “Treatise on Heathen Superstitions” in the early 17th century.  These incantations were intended to guard a sleeper against evildoers invading his or her home in the night, and to express gratitude in the morning for a safe rest.  Note that the supplicant in these prayers is actually praying to the spirits of their bed and their pillow, rather than a more familiar high god like Tlaloc.  Incantations are quoted from the excellent English translation of Alarcón by J. Richard Andrews and Ross Hassig.  Incidentally, if you can read Spanish, I found a full text copy of the Paso y Tronsco fascimile online at the Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, viewable by clicking HERE.  Commentary about each prayer is my own material.

Let it be soon, O my jaguar mat, you who lie opening your mouth toward the four directions.  You are very thirsty and also hungry.  And already the villain who makes fun of people, the one who is a madman, is coming.  What is it that he will do to me?  Am I not a pauper?  I am a worthless person.  Do I not go around suffering poverty in the world?

The supplicant here calls upon his bed (“jaguar mat”), a mat made of reeds and palm fronds to protect him from the nocturnal sorcerer, the nahual.  This particular flavor of witch was greatly feared throughout the region due to his ability to control minds, paralyze, and shapeshift.  He was believed to often indulge in robbery like a cat burglar, breaking into homes in the dead of night to bewitch and rob his prey.  Sometimes, he would violate and kill his victims.  Interestingly, Quetzalcoatl was noted by Sahagún in the Florentine Codex to be the patron of this supernatural lawbreaker.

The structure of this prayer is double-layered — the supplicant begins with calling on the spirit of his bed to protect him, but then shifts to make a declaration of his extreme poverty and worthlessness as a robbery target.  Perhaps he had in mind a subtle defense here — rather than asking the spirit to try to destroy or disempower the witch, which might be unlikely to work as they were considered to be quite strong, he’s asking it to trick the burglar by convincing him that there’s nothing of value in this house, better go somewhere else.

The bed itself is described in an interesting way.  It reaches out towards the four directions, thus anchoring it very firmly in physical space, but also possibly linking it to the greater spiritual ecosystem, as a common verbal formula of invoking the whole community of the divine is to call to all the directions and present them with offerings.  It also reminds me of the surface of the earth (tlalticpac) which similarly fans out as a flat plane towards the cardinal directions, making the bed a tiny replica of the earthly world.  The reference to gaping mouths, hunger, and thirst acknowledges that the spirit of the bed has its own needs and implies that the speaker will attend to them.  In the Aztec world, nothing’s free, and a favor requested is a favor that will have to be paid for.  Alarcón doesn’t note what offering is given to the mat here, but in other invocations of household objects recorded in the book, tobacco and copal smoke come up repeatedly.

Let it be soon, O my jaguar seat, O you who are wide-mouthed towards the four directions.  Already you are very thirsty and also hungry.

This prayer is the companion of the one discussed above, except directed to the sleeper’s pillow (the “jaguar seat”).  Incidentally, you might be wondering why these two objects are named “jaguar.”  Andrews and Hassig speculate in their commentary that it may have been inspired by the mottled appearance of the reeds making up the bedding.  I think it may be a way of acknowledging that these simple, seemingly-mundane objects house a deeper, supernatural power.  The jaguar is a creature of the earth, of the night, and sorcery in Mesoamerican thinking, and in particular is a symbol of Tezcatlipoca.  It doesn’t seem like a coincidence to me that a nocturnal symbol is linked to things so intimately tied to sleep and being interacted with in the context of their magical power.  The adjective “jaguar” also appears elsewhere in Aztec furniture as the “jaguar seat” of the kings and nobles, which is often used as a symbol of lordly authority.  The gods themselves are sometimes drawn sitting on these jaguar thrones, including in the Codex Borbonicus (click to view).  Once again, another possible link to ideas of supernatural power and rulership — authority invoked to control another supernatural actor, the dangerous witch.

O my jaguar mat, did the villain perhaps come or not?  Was he perhaps able to arrive?  Was he perhaps able to arrive right up to my blanket?  Did he perhaps raise it, lift it up?

This final incantation was to be recited when the sleeper awoke safely.  He muses about what might have happened while he slumbered.  Maybe nothing happened… or maybe a robber tried to attack, coming so close as to peek under the blanket at the defenseless sleeper, but was turned away successfully by the guardian spirits invoked the previous night.  Either way, the speaker is safe and sound in the rosy light of dawn, alive to begin another day.

*****

Ruiz, . A. H., Andrews, J. R., & Hassig, R. (1984). Treatise on the heathen superstitions that today live among the Indians native to this New Spain, 1629. Norman: University of Oklahoma Press. pp.81-82


Quiquiztli: The Conch Shell Trumpet

It’s the ending of the old baktun and the dawning of a new one, and I’d like to greet both the new era and the return of the Sun on this Winter Solstice with the blowing of conch horns!

Aztec Conch Trumpeter (quiquizoani), Codex Magliabecchi

Aztec Conch Trumpeter (quiquizoani), Codex Magliabecchi

The Aztecs named the conch shell trumpet quiquiztli, and the musicians who played them “quiquizoani.”  This is the instrument that Quetzalcoatl played to defeat the devious challenge of Mictlantecuhtli, the Lord of the Dead, and reclaim the ancestral bones of humanity at the start of the Fifth Sun.  I have seen some speculation that the “mighty breath” blown by the Plumed Serpent to set that newborn Sun moving in the sky was actually a tremendous blast on a conch horn.  It’s the trumpet the priests played to call their colleagues to offer blood four (or five) times a night in the ceremony of tlatlapitzaliztli, and also during the offering of incense, according to Sahagun in the Florentine Codex .  Tecciztecatl, the male Moon God, is sometimes depicted emerging from the mouth of a quiquiztli.  The sound of the instrument itself was considered by the Aztecs to be the musical analog to the roar of the jaguar.  Like the twisting spiral within the shell, the associations are nearly endless, doubling back on each other in folds of life, death, night, dawn, and breath.

The quiquiztli appeared in two offerings at the Templo Mayor in Tenochtitlan (offering #88).  One shell was found on Tlaloc the Rain Lord’s side (not at all surprising, given the overwhelming watery connotations of the instrument).  A second one was found on Huitzilopochtli’s side of the manmade replica of Coatepetl.  If you would like to actually hear one of these very trumpets being played, you can click HERE to visit the International Study Group on Music Archaeology’s page for these trumpets.  You can directly download the MP3 recording by clicking HERE.

I also found a beautiful photograph of an Aztec or Mixtec conch trumpet (covered in intricate carvings) currently in the holdings of the Museum of Fine Arts here in Boston.  If you’d like to view the photo and see their notes on the artifact, please click HERE.  If you’d rather jump right to the full-size, more detailed image, click HERE instead.

Want to learn more about the trumpet and its uses in Mesoamerican cultures past and present?  Head on over to Mixcoacalli and read Arnd Adje Both’s excellent 2004 journal article called “Shell Trumpets in Mesoamerica: Music-Archaeological Evidence and Living Tradition” (downloadable full text PDF).  It gives a valuable introduction to the instrument in Teotihuacan, Aztec, and Mayan societies and includes numerous interesting photos and line sketches as a bonus.  I couldn’t find a direct link to the article on his site, but I did find it on his server via Google.  As a courtesy, the link to his homepage is here.  There is some other interesting material relating to the study of ancient Mesoamerican music on there, so I recommend poking around.

What about South American cultures?  I’m a step ahead of you — why not go here to read an interesting article on Wired about a cache of 3,000 year old pre-Incan shell trumpets found in Chavin, Peru?  Includes recordings and photos.

Finally, if you’re curious for an idea of how the Aztecs and Maya actually played the quiquiztli, including how they changed the tone of the instrument without any finger-holes or other devices, you can view a demonstration by ethnomusicologist John Burkhalter below.  If you noticed that the trumpeter in the codex image I embedded earlier has his hand slipped into the shell, you’ll get to see what that actually does when the horn is played in the video.


Astronomical Alignments at the Templo Mayor of Tenochtitlan, Mexico

In honor of the spring equinox, I’d like to share an interesting article by Ivan Šprajc that explores some theories regarding possible astronomical associations of the architecture of the Grand Temple. Mr. Šprajc is a Slovenian archaeoastronomy specialist with an interest in the ancient astronomical practices of the Aztec, Maya, and Teotihuacan peoples. This paper, “Astronomical Alignments at the Templo Mayor of Tenochtitlan, Mexico” is the result of the studies he conducted at the excavation site of the Huey Teocalli in Mexico City.

In this paper, Šprajc agrees with his predecessors Aveni, Calnek, Tichy, and Ponce de Leon that the Templo Mayor was indeed constructed to align with certain astrological phenomena and dates.  This initial concept is partially based on some clues recorded by Mendieta that the feast of Tlacaxipehualiztli “fell when the sun was in the middle of Uchilobos [archaic Spanish spelling of Huitzilopochtli].”

The more traditional position, held by Aveni et al and supported by Leonardo López Luján in “The Offerings of the Templo Mayor of Tenochtitlan” (2006) holds that the festival’s beginning was marked by the perfect alignment of the sunrise between the two sanctuaries atop the Temple on the first day of the veintena according to  Sahagun.  To wit, Sahagun recorded that the festival month began on March 4/5 (depending on how you correct from the Julian to Gregorian calendar) and ended shortly after the vernal equinox.

Unlike his peers, Šprajc concludes that the festival of Xipe Totec was marked by the sun setting along the axis of the Teocalli.  At that time, the sun would seem to vanish as it dropped into the V-shaped notch between the two shrines of Tlaloc and Huitzilopochtli.  His conclusion partially stems from a slightly different measurement of the orientation of the temple than the other archaeologists, and his preference for Mendieta’s dating of the start and end of Tlacaxipehualiztli, which would start right around the vernal equinox and then end on about April 4th.

Who do I think is correct?  I think the jury is still out.  Both the sunrises and sunsets were marked by the priests with copal offerings and music, and both were involved in the flow of various festivals, so we know for sure that the scholars and clergy of Tenochtitlan assigned significance to both.  Given the issue of varying estimates of how much the Templo Mayor has settled into the soft soil of the remains of Lake Texcoco, and differing theories on how much the structure has warped due to intentional destruction and pressure from the layering of Mexico City on top, and it becomes hard to present a bulletproof argument for either side.

Šprajc presents some additional interesting possibilities for alignments with Mount Tlamacas and Mount Tlaloc nearby, and a potential method of tracking the movement of the sun that possesses regular intervals of 20 days (matching an Aztec month) and 26 days (two Aztec weeks) that are intriguing.  However, I generally consider Sahagun more reliable than Mendieta, as his research methods were among the best at the time, and modern study has tended to vindicate his records over those of historians working at a greater remove in time after the Conquest.  There’s also the issue that Šprajc seems to be quite outnumbered when it comes to support for his alignment, and some of those who disagree with him, like Leonardo López Luján, have devoted decades of their lives to studying the Templo Mayor specifically.  I’d also like to close with the possibility that everyone could be wrong — the tendency to see astronomical alignments under every rock and bush that were never intended by the people they’re studying has plagued archaeology for a very long time, and in the end, it could be the case here as well.  Regardless, the debate is interesting and well worth reading, and the journal article contains a number of useful photographs and diagrams of deep within the layers of the Templo Mayor that are rewarding in and of themselves.

To download a full-text PDF copy of the journal article for free from the Inštitut za antropološke in prostorske študije (Institute of Anthropological and Spatial Studies), please click HERE.  Alternatively, you can read it on-line at Issuu in simulated book format straight from your web browser by clicking HERE.

As a bonus, I’ve embedded a beautiful video recorded by Psydarketo below.  It’s footage of the sun rising and aligning in the central doorway of the sanctuary atop the Mayan temple at Dzibilchaltun on March 20th, 2011 — last year’s spring equinox.  It’s a similar technique to what I discussed above at the Templo Mayor, except that the sun is framed in the doorway rather than in the V-shaped space between twin sanctuaries.  Close enough to help give a picture of how things would have looked in Tenochtitlan, and wonderful to watch in its own right.

Courtesy link to the original video at Psydarketo’s YouTube page.

————————————————-

WorldCat Citation

Šprajc, I. (January 01, 2000). Astronomical alignments at the Templo Mayor of Tenochtitlan, Mexico.Archaeoastronomy, 31, 25, 11-40.


Two Aztec Censer Photos

While browsing links and foraging for data, I came across an excellent pair of photos on Flickr that tie in nicely with yesterday’s post on pre-Conquest Aztec censers.  Both photographs were taken by Lin Mei in 2006 at the Museo del Templo Mayor (Museum of the Grand Temple) and adjacent excavation site of the Huey Teocalli itself in Mexico City.  They are hosted on Rightstream’s Flickr photostream as a part of his Templo Mayor set of images.  I recommend taking a look at the full set in addition to the two I’m highlighting here, as the photos are very good quality and provide a good look at many of the fascinating examples of Mexica art and architecture uncovered by the Templo Mayor archaeology team.  My thanks to Leo and Lin Mei for generously allowing their work to be shared under a Creative Commons 2.0 license.

The first photo is a beautiful example of a ladle-type censer, intended to be carried in the hand and used to incense places, people, sacred images, etc.  It’s the design Walter Hough described as being derived from a basic tripod incense burner design, where one leg is elongated into a handle, producing a ladle form.

Aztec Ladle Censer

Image 055 in Rightstream’s Flickr photostream, photograph taken by Lin Mei in 2006

Used under a Creative Commons 2.0 License

The second image is a picture of the large, stationary stone brazier Hough described as being used for burning incense, offerings, ritual implements and paraphernalia, and as vessels for sacred temple fires that were never allowed to go out.  The popochcomitl in the photo below is beautifully preserved, and a great amount of sharp, clear detail is apparent.  Look closely at the narrow waist of the hourglass shape, and you’ll see the belt-like knotted bow I discussed yesterday.  It’s a much better example than the grainy turn of the century photograph available in the linked article.  You’ll also notice a beautiful monolithic serpent head nestled between the two braziers.  The alternating brazier – serpent – brazier pattern continues over large sections of the stepped pyramid.  It’s a logical motif when one remembers that the Grand Temple, at least on the southern side where Huitzilopochtli’s sanctuary was, is a man-made replica of the Coatepetl (Snake Mountain) where Huitzilopochtli was born and defeated the jealous Southern Stars.  If you’d like to read that story, you can click HERE for my retelling of that exciting narrative.

Tlexictli Brazier

Image 001 in Rightstream’s Flickr photostream, photograph taken by Lin Mei in 2006

Used under a Creative Commons 2.0 License


Malinalxochitl

The next story in the Mexican founding saga tells of the tyranny of Huitzilopochtli’s sister, Malinalxochitl (“Grass Flower”).  This myth follows after “First Steps From Aztlan” and “Leaving Coatepec,” and sets the stage for the birth of Copil and the further difficulties the fledgling Mexica face.

Malinalxochitl

As told by Cehualli

It had been some time since the Mexica had left their ancestral homeland of Aztlan, and they were wandering in the wilds of Michoacan, following Huitzilopochtli’s dream.  But the Portentous One wasn’t the only divinity accompanying them — His sister, Malinalxochitl, had come with them.  She was beautiful both in form and manner, graceful and elegant.  She was also a powerful sorceress, as she was a Huitznahua woman, one of the stars come to walk among men.  She could drive men mad, shake a river from its course, or strike her enemies dead with a glance.  For a time she ruled them on their wanderings, her flesh and blood guidance complementing unseen Huitzilopochtli’s directions in dreams and her magic a formidable force added to His strength.

Eventually, however, Malinalxochitl grew arrogant and tyrannical, forgetting her duty to guard her brother’s tribe.  She began to torment the Mexica in Huitzilopochtli’s physical absence.  She even forced them to worship her as a goddess on pain of death.

“How wonderful this is!” she thought to herself as she eyed the frightened people as they hurried away from yet another city that had grown unfriendly to them.  “They obey my every whim, and my brother stays silent.  Perhaps He’s abandoned them, or a rival god struck Him down while He roamed ahead.  After what He did to Coyolxauhqui, it would be a fitting end for Him.”

The priests and the people, however, secretly prayed to their silent protector.  “Huitzilopochtli!  Your sister has become corrupt, and instead of being a torch, a light for your people, she’s become a deadly tyrant!  Please save us!”

One night, Huitzilopochtli came to the eldest priest in his dreams.  “How dare my sister do this!  And using sorcery against My people – !” He raged.  “Very well then, we will get rid of her.  When she sleeps tonight, slip away and leave her behind.  If she wishes to behave like a treacherous scorpion, let her be alone like one.” The priest nearly wept with joy as the answer to his prayers.  “However, you must promise Me something — you must not follow her heart and copy her charms and spells.  That’s a coward’s way of fighting, and I won’t stand for my people to be seen that way.  No, instead you will win with courage and skill at arms!  That’s My way.”

The priest agreed, and when he awoke he told the god’s words to the rest of the tribe.  When it had grown dark, they packed up and slipped away into the night, leaving Malinalxochitl behind.

When she awoke, Malinalxochitl wailed in betrayed anger.  “Huiztilopochtli, you dog!  I’m not through with You or Your wretched people!  My sister and I will be avenged.”  Vowing to make them pay, the scorned Huitznahua woman went to make the nearby city of Malinalco her own and to bide her time to strike.

Fountain Grass Flower, Photo by Giligone (licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License)
Fountain Grass Flower, Photo by Giligone (licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License)

Operation Circle Care

In the spirit of yesterday’s post on charity, I’m highlighting a Pagan charity that addresses an issue dear to my heart.  Namely, it’s Circle Sanctuary’s Operation Circle Care, and they put together care packages for Pagan troops in the military.  This is a moving cause to me as many of my relatives have been in the military, the most recent of which is my younger brother.  (In case you’re wondering, he finished 2 tours of duty in Iraq with honor, and has since joined a private security contracting firm and is back in Baghdad under their banner.  He’s doing all right, is healthy and in one piece.)  Plus, we all know Huitzilopochtli has a special place in His heart for soldiers.

I strongly encourage you to stop by Circle Sanctuary’s Operation Circle Care page and check it out.  They welcome a wide varierty of forms of support for the troops, from money and goods to prayers and rituals.

Click to visit Circle Sanctuary’s Operation Circle Care page.


Charity

“Respect the unfortunate old men, the unfortunate women, the miserable, the poor; take pity upon them. Give one somewhere perchance a poor, worn, breech clout, a miserable netted maguey cape; tie, wrap them about him; give him something to drink. For he is the representative of the master, our lord. For this thou shalt be given life on earth…”

The Florentine Codex, Book 9, Chapter 12, p.56-57

(Dibble & Anderson translation, copyright University of Utah, used without permission)

The above lines are from a speech given by the elder merchants to a younger one during the festival month of Panquetzaliztli.  I’ve chosen to share this segment of one of the huehuetlatolli, or moral speeches as part of a discussion on Aztec virtues and ethics.  This article will focus on the virtue of charity, with an analysis of the speech above used to sound out what the Mexica thought about this moral precept.

I’ve decided to bring up charity at this time for several reasons.  The first and most obvious —  information on traditional ethics and its intersection with religion is of eminently practical use.  Second I live in the USA, so the majority of the population here is getting ready to celebrate Christmas, and the issue of charitable giving is at the forefront.  The final reason ties into the second — with religion in the air at the moment, I’ve been seeing a lot of bigotry and outright slander of non-Christian ethics lately. I’m sick of it, and decided it’s time for me to respond to that foolishness by setting the record straight.  So, let’s begin!

Context

The context of the lines I quoted from the Florentine Codex is in the veintana of Panquetzaliztli.  A young merchant has thrown a banquet for his elders, complete with gifts of food, tobacco, and clothing.  At one point he explains to his guests why he’s done this — he’s received the wealth of “the master, the lord,” as the fruits of his labor.  He acknowledges this wealth is actually a blessing of the gods, specifically Huitzilopochtli.  (Page 55 makes it clear that “the master, the lord” here is Huitzilopochtli, and not Tezcatlipoca, despite the similarity of the title to some commonly used for the Smoking Mirror.)  Because he realizes this wealth is a blessing, he wishes to seek the presence of Huitzilopochtli.

Seeking The Face Of God: Charity As A Duty

The young merchant shows the reader that one way to find this Teotl’s presence is through the wisdom of his elders.  He pleads with them to “reveal the secrets of the master, our lord, the portent, Huitzilopochtli” (Sahagun, 55).  His elders proceed to unveil these secrets — they are actually various ethical precepts, in addition to the ritual banquets specifically prepared by the merchants to honor the god and share their prosperity.  Particularly emphasized among these precepts is charity.

The language in this speech is especially interesting, given how closely it parallels one of the most beautiful parables in the Gospel of Matthew, Matthew 25:34-46.  These are the verses where Jesus tells his disciples “For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.”

In these huehuetlatolli lines, we see a striking parallel, right down to the injunction to give the needy food, clothing, and drink, and the revelation that the poor are actually humble representatives of the god.  In both, the reward of loving charity is life.  Finally, Matthew indicates that the reason for this duty is because the good things being given were first granted to the donor as divine blessings.  A blessing carries with it a responsibility.

I find a similar responsibility in the words of the young merchant and his elders in the Florentine Codex.  On page 55, the youth acknowledges his wealth is really that of Huitzilopochtli, and the god is described as “showing” the riches to him.  This is a common way of describing prosperity — it’s not truly self-earned by the person, but is actually on loan from the gods, a blessing.  The young merchant expresses a desire to use it well, to return a portion of it as offerings, and the elders indicate that the right course of action is to share it with the poor as well.  It doesn’t take much effort to realize that the same kind of responsibility attaches to the gifts Huitzilopochtli gives as well as those Jesus speaks of in the book of Matthew.  In a nutshell, the god says to the wise man, “I give so that you shall give.”  It’s only the foolish man who disobeys.

Jesus’ parable continues to indicate that those who shirk their duty of charity insult the deity and will be punished.  The Aztecs held similar views.  If because the merchant gives generously he will be “given life on earth,” there’s clearly an unspoken corollary of if he doesn’t, he’ll lose his life.  Though left unsaid here, in Book 6 of the Florentine Codex, it’s made explicit.  In some of the speeches there, the elders and priests admonish a newly-elected ruler to humility, not to be proud of the wealth and status he’s received.  This wealth and status really belongs to Tezcatlipoca, and if he offends the god, Tezcatlipoca will surely take it back and destroy him for his arrogance.  Huitzilopochtli seems to have a similar sense of propriety.

Christian Influence?

Due to the similarities between this passage and the one in Matthew, some might think that it’s a piece of Christian doctrine absorbed by the Aztecs after the Conquest from the Spanish friars.  “Surely these heathens couldn’t have such good morals and a concern for the poor!” people like that might think to themselves, convinced in their ignorance that only Christianity is a source of loving ethics.  To them, I say you’re dead wrong, and should repent of your arrogance.

Though I’m not a professional anthropologist, I doubt this passage is an example of Post-Conquest syncretism for two main reasons.  One, Sahagun is generally one of the more reliable Post-Conquest sources, and Book 9 in particular contains detailed ritual information that would’ve been prime candidates for being censored, yet he didn’t.  Not censoring such explicitly pagan religious practices makes it harder for me to believe that this one has been tampered with.

Two, the passage identifies Huitzilopochtli as the key player involved in these moral precepts.  Why is that so significant to me?  It’s because Huitzilopochtli has to be one of the most intensely villified and suppressed of the Teteo after the Conquest.  Elizabeth Hill Boone in her monograph, Incarnations of the Aztec Supernatural: The Image of Huitzilopochtli in Mexico and Europe , discusses the unrelentingly negative portrayal of Him by the Spaniards and how they worked damn hard to try to erase Him from the memory of His people.  Not too surprising, for if you want to subdue a proud, martial people, you’re going to want to eliminate their tutelary god, the high god that exhorts them to feats of heroic strength and military prowess.

Thus, Sahagun had every incentive to scrub this passage for its positive portrayal of this maligned deity, and I can’t imagine he could’ve missed the similarity to Matthew 25, something at least some of his bosses would surely have found to be blasphemous.  (I.e., the old “the Devil counterfeiting Christianity to deceive” argument that dates back to Justin Martyr, if I recall correctly.)  Yet… he didn’t do this, strengthening my thought that this is a genuine Precolumbian practice.

Those are just a couple of reasons why I trust the passage is genuine, without taking a lengthy detour into textual criticism that’s better left to the experts to write.

Practical Implications

So, we’ve established that traditional Aztec morality holds up charity as a noble practice, and has a religious basis underlying this ethical precept.  This has implications that are immediate and plain.  Playing Captain Obvious, we’re clearly to be generous to those in need, not to be greedy with the gifts we’ve been given by the gods, but to share them with others.  I’d been somewhat working under the concept before that the gods weren’t necessarily moral lawgivers, but, having read this very blunt chapter linking Huitzilopochtli with charity trashes that idea pretty thoroughly.  I’ll admit it, I stand corrected on this one.  Whoever you guys were who were recorded by Sahagun, 450 years later this American thanks you for the clarification, your counsel is still educating people.  I’ll have to chew some things over in my mind some more.



Leaving Coatepec

This is the next part of the Tenochca founding epic, taking place at about the same time as the “First Steps From Aztlan” part of the story.  This part tells about Huitzilopochtli’s tearful departure from His mother, Coatlicue, as He sets out from Coatepec to lead the Mexica south.

This one is a little different from the other sub-stories in the saga, as it doesn’t come from the more usual sources of myth.  I know of this scene from an apparently Post-Conquest story that tries to shed some light on why the defense of the Aztec homelands failed, and why it seemed the gods abandoned them, especially their trusted patron.  In that legend, some of Motecuhzoma’s seers travel to Coatepec to bring Coatlicue a gift, and She speaks of Her son’s departure, and His prophesied return home to Her.  I’ve decided to break out Her reference to this event and tell it here, and save the other story for later.

Leaving Coatepec

As told by Cehualli

Some time after the great battle against Coyolxauhqui and the Centzon Huitznahua, Coatlicue had begun to notice a change in Her son.  While once He had been content to stay close to Her side, now He had taken to wandering farther and farther away.  Sometimes She would notice Him gazing far to the south, the Land of Thorns, with an intensity that bespoke of great plans and ambition.

One day, in the Year of the Flint Knife, She watched Him staring off longingly at some distant southern land again, and She knew in Her heart that Her son was planning to leave.  “My beloved son…come to Your mother,” She said quietly.

In a moment, Huitzilopochtli had reached Her side with haste.  “What troubles You, Mother?”

“Son… I know Your heart is already in some place far to the south, not here at Coatepec.  Where do You plan to go?” She asked.

He paused a moment, glancing back to the left of the Sun.  “As usual, nothing escapes Your wisdom, my dear Mother.  I need to test My strength, to go on a grand adventure with My people, the Mexica.  I have seen it that We will conquer much and found a mighty empire for the glory of the Teteo.  How can I resist such an exciting prospect?” He poured out His heart with eagerness, already looking forward to the thrill the future promised.

Coatlicue smiled at the irrepressible spirit of Her son, yet this smile was tinged with sadness at the knowledge of their impending parting.  “Clearly, Your mind is made up to go, and go quickly.  I won’t stop You from going to meet Your bright destiny and seeking adventure.” Huitzilopochtli’s eyes lit up like the dawning sun.  Coatlicue went to a reed chest and pulled out a small bundle, pressing it into Her son’s hands.  “I have a parting gift for You.”

Huitzilopochtli unwrapped it partially, finding two pairs of new sandals within.  “One pair is for Your journey south, to the place in Your dreams, Tenochtitlan,” Coatlicue said.

“Thank you, Mother!” He replied, taking off His old sandals and putting on the new pair.  “But what’s the second set for?”

“They are for Your journey home,” She said softly.  “I’ve seen how the adventure ends, My son.  You will indeed conquer much, and achieve fame and wealth beyond measure.  But We both know that nothing lasts forever on Earth, not the shining quetzal feathers that will one day fade, nor the glittering gold that will turn to dust.  The same will be true of Your beautiful empire.  As You take land on Your way south, in the reverse order will You lose it, until at last the day comes when Your people will fall, and You will find Your strength exhausted.   When that dark day comes and you must don those sandals and bid the Mexica farewell, know that I will be waiting for you at the door with open arms to welcome You home.”

Huitzilopochtli nodded gravely.  “Thank You for Your wisdom and counsel, Mother.  Your words are more precious to Me than any of the riches I’ll capture.  I’ll keep them in My heart the whole time I’m away at war, until the day We meet again.”

With that, He gathered up His shield and Xiuhcoatl, His flaming serpent-spear, and tucked the second set of sandals into His bundle for the trip.  He embraced His mother one last time, and with a mixture of sadness and eagerness to see what the future had in store for Him, raced away from Coatepec.  He would not see Snake Mountain again for over two hundred years.

Huitzilopochtli, Page 43 Recto of the Codex Magliabecchiano

Huitzilopochtli, Page 43 Recto of the Codex Magliabecchiano


Shield Flowers

I was reading through the ninth volume of the Florentine Codex recently, and came across an interesting tidbit giving more information on some of the flowers offered to Huitzilopochtli.  Even better, Sahagun points out these flowers were offered during Panquetzaliztli!

What flowers am I talking about?  Well, it’s a particular kind of flower called a chimalxochitl, or “shield flower.”  It’s a very large flower that was carried both by celebrants and by bathed slaves who were to be sacrificed to Huitzilopochtli.  As one might guess by the name, it represented a warrior’s shield.  This is particularly fitting, as the bathed slaves who were offered to Huitzilopochtli during Panquetzaliztli were the vaguard merchants’ equivalent of captured warriors.  Instead of capturing them phyiscally on the battlefield, the vaguard merchants, who fulfilled military purposes as well as commercial, captured them with their wealth, which was likened to the spoils of war.  I’ve discovered that these merchants were almost a paramilitary order during the Aztec Empire, something quite fascinating which I will get around to writing about one of these days.

Anyway, back to the flowers.  These shield flowers were carried by worshippers, they were carried by sacrificial victims.  They were strung into garlands which would decorate the temples of Huitzilopochtli, they were placed on the altar, and ornamented the idol sometimes.  They were everywhere during this Teotl’s festivals.

But what were they exactly?  Well, I’ll give you a couple of hints.  They’re huge, bright yellow, and their English and scientific names even reference a certain celestial body associated with Huitzilopochtli…

Give up?

They’re sunflowers!

Yes, sunflowers.  Helianthus annuus to be specific.  At least, the sunflower is the species that’s the top choice for the chimalxochitl among scholars.  Dibble and Anderson identify the flower in footnote 7 on page 34 of their English translation of Book 9: The Merchants, of the Florentine Codex. It pays to read footnotes!

You might be wondering why Huitzilopochtli’s so fond of flowers.  Well, quite a few reasons.  Flowers in general were symbolic of blood and warriors who died in battle.  In Aztec poetry, one frequently encounters descriptions of rains of flowers on the battlefield, indicating the warriors in their bright regalia dashing about like blossoms swaying in the wind, eventually falling like cut plants and watering the earth with their blood.  The dead soldiers would then live forever in Huitzilopochtli’s paradise, the House of the Sun, where they would enjoy the scent and color of beautiful flowers.  Eventually they would be reborn as birds and butterflies, living leisurely lives flitting from flower to flower.

“Flower and song” was a phrase meaning sung poetry, a common pastime of warriors both alive and dead.  The “flowery death” was death on the sacrificial stone, and the “Flower Wars” were ritual battles to capture men for sacrifice.  Finally, the first flowers of the year were reserved for Huitzilopochtli’s mother, Coatlicue, and none might pick or smell them until She had been given some.

Anyway, I thought I would share my discovery and Panquetzaliztli-oriented thoughts on it, in the spirit of the season.

Sunflower

Sunflower

Photo taken by Wajid Uddaim and generously put into the public domain. Thanks Wajid!


First Steps From Aztlan

This is the story of how the Aztecs began as a small band of wild Chichimec nomads and left their original home under the guidance of Huitzilopochtli, searching for their own promised land.  In the epic saga focusing specifically on the rise of the Mexica and Huitzilopochtli, this legend comes after the Battle of Coatepec and before the rebellion of Malinalxochitl.

First Steps From Aztlan

As told by Cehualli

Long ago, after the seven tribes had parted ways at Chicomoztoc, the Place of Seven Caves, the Mexica lived as simple nomads in their homeland of Aztlan.  They were a wild and hardy clan, not yet educated in the sophisticated ways of the Toltecs, but brave and adventurous.  They lived by hunting the wilderness, always on the move in search of new game.  In short, they were Chichimecs, barbarian nomads.

One day, in a year of the Flint Knife, one of the teomama, or priests who carried the sacred bundles, received a vision.  It was the priest who carried Huitzilopochtli’s bundle (tlaquimilloli), the Teotl who was the special protector of the tribe.  Huitzilopochtli told him that He had big plans for them.  “Be bold!  You will travel south to the unknown lands of Anahuac, to a place where your people will found a great empire.  You will be numerous and powerful, feared in war.  You will gather rich tribute, land, slaves, and sacrifices in My name.”

“How can this be?” replied the priest in awe.  “We’re just a small clan of simple nomads, nothing like the mighty Toltecs of wondrous Tollan where Quetzalcoatl once ruled.”

Huitzilopochtli scoffed at his fear with all the bravado of a daring young warrior eager to test his skills.  “Now you are small and weak, but if you follow Me, I will guard and guide you, destroying those who would harm you and leading you to victory.  I promise you a sign when you have reached the right place — you will see an eagle perched on a nopal cactus, eating a heart.  When you find this spot, build My temple there.  Now, take heart and tell My wishes to the chieftains!  I am impatient and long to start the journey!”

As the vision faded and the presence of the god left him, the priest went to tell His charge to the chiefs.  They consulted among themselves and decided to trust Huitzilopochtli, the Protector of Men.  “He’s never led us wrong before,” they said.  “Even though these things seem impossible, we will trust Him and migrate south.  Perhaps we will die, perhaps we will be a glorious empire after all.  We will see!”

They gathered their poor possessions and set out from Aztlan, the White Place, a land to the northwest of the place they would eventually call home, Tenochtitlan.  They were the seventh and youngest tribe to leave, but they would one day become the greatest of all, the Mexica-Tenochca, Aztecs.

Footprints Indicating a Journey, Plate 34 of the Codex Borbonicus

Footprints Indicating a Journey, Plate 34 of the Codex Borbonicus


Happy Panquetzaliztli!

Well, my numerous, intractable, and incredibly frustrating network/Internet connectivity problems resolve just in time for Panquetzaliztli! A lovely coincidence.

Why am I so excited? Panquetzaliztli is Huitzilopochtli’s main festival month, that’s why! I’ve been particularly waiting for this veintana to roll around, as it’s the perfect opportunity for me ramble on about this very special Teotl. I’ve been hoarding research relating to Him just for this month, and will be doing my damndest to pour it out as much as I can, come hell, high water, third-rate cable companies, or exceptionally crappy workweeks. Books have been accumulating tabs like feathers just for this special event…

So… get ready!

To whet your appetite and kick things off on the right (or left?) foot, I would like to draw your attention to the material I have already accumulated on this blog that relates to Huitzilopochtli.

My static page introducing the reader to the god.

A quick intro, a bit about His nature, and a codex image.

Mexicolore’s downloadable feature on Huitzilopochtli.

Includes many artifact photos, pictures from codices, etc. Also includes other interesting tidbits on the god, such as His birthday (1 Flint Knife), his festivals, his sacred animals (the hummingbird and the eagle), and much more. They place Panquetzaliztli a bit later in the year than most calendar correlations I’ve seen, but that’s a minor quirk.

Incarnations of the Aztec Supernatural: The Image of Huitzilopochtli in Mexico and Europe

Elizabeth Hill Boone’s excellent monograph on Huitzilopochtli. The only full-length English study of this particular god available at this time. Full text available to read via Google Books.

The Battle of Coatepec: Huitzilopochtli Defeats the Moon and Stars (As told by Cehualli)

This is my retelling of the important myth about Huitzilopochtli’s birth and how He protected His mother, Coatlicue, from Coyolxauhqui and the Centzon Huitznahua at Coatepec.

Hymns To Huitzilopochtli

Grace Lobanov’s English translation from her Pre-Columbian Literatures of Mexico. The book is still under copyright and so you can’t read the whole thing, but fortunately this particular hymn in its entirety can be reached via Google’s Limited Preview.  This link will take you to the “About This Book” page.  Look for the “Search This Book” box, type in “Huitzilopochtli hymn,” and click on the link to page 65 that it will turn up.  That’s the song for the Portentous One.

Huitzilopochtli Standing Before A Teocalli

Huitzilopochtli Standing Before A Teocalli


A Penitential Rite Of The Ancient Mexicans

I have discovered online a very interesting classic journal article about Aztec autosacrifice by the esteemed Dr. Zelia Nuttall. Written in 1904, it lacks the benefits of recent scholarship, but it still remains a keystone work in understanding the specific form of autosacrifice that is bloodletting from the ears. Dr. Nuttall provides detailed description and discussion of the various specific forms of ear sacrifice, accompanied by extensive translation from numerous codices and photographs of pictorial depictions of this type of penance. If you are interested in learning more about how the Aztecs traditionally performed ear sacrifice, I strongly recommend following the link to read the article. Even better, as it is in the public domain, the full text is available to download as a PDF through Google Books!

Click here to go read “A Penitential Rite of the Ancient Mexicans” by Dr. Zelia Nuttall!

Some highlights of this article are discussions of the close association of ear autosacrifice with the gods Tezcatlipoca, Mixcoatl, Huitzilopochtli, and Quetzalcoatl. Of particular interest during this veintana of Quecholli is the description of a special type of autosacrifice attributed to Mixcoatl, the God of the Hunt. The article includes several forms of ear sacrifice linked to specific veintanas, including Quecholli and Panquetzaliztli. Additionally, it describes a sacrifice offered on the day Nahui Ollin, the daysign of the current Sun, the Sun Four Movement.

Also interesting is Dr. Nuttall’s analysis of the jaguar/ocelot imagery surrounding Tezcatlipoca and his connection to the constellation Citlal-Xonecuilli, which is known today as either Ursa Major or Minor (a little help on which one, Shock?).  [Edit — It’s Ursa Major.  Thanks, Shock!]  Instead of a bear, the Aztecs saw the constellation as a jaguar and a symbol of Tezcatlipoca. It reminded them of the time when Tezcatlipoca, acting as the First Sun, was chased from the sky by Quetzalcoatl and descended to Earth in the form of a great jaguar to devour the giants, the first people. That is why the constellation seems to swoop from its peak in the sky down to the horizon, reenacting this myth every day in the night sky.

My only irritation with this article is a few points where the good doctor strays from proper anthropological neutrality to make disparaging comments about the practice of autosacrifice, and to congratulate the Spaniards on stamping it out. I’ll admit it, I do derive a certain sly pleasure in discussing it here so that it’s not forgotten!

Jaguar Vessel

Jaguar Vessel


The Rise Of The Eagle

One of the core cycles of myth belonging to the Aztecs is the multipart epic of how they went from their humble beginning as an obscure band of nomads to the lords of Tenochtitlan and the founders of a great empire, all under Huitzilopochtli’s watchful eye. In honor of the festival months of Quecholli (beginning today) and Panquetzaliztli, the veintanas celebrating the Chichimec past and the god who led them to glory, I will be kicking off a special storytelling event. Over the course of November and first week of December, I will be retelling the highlights of the series of legends that comprise this important saga of the Mexica-Tenochca people.

The basic timeline of the Foundation Cycle starts with the big entrance of Huitzilopochtli onto the scene with the Battle of Coatepec. I’ve already posted that one, and I recommend checking it out if you haven’t read it yet, as it sets the stage for things to come.

Once Huitzilopochtli’s arrived, He picks out the Mexica as His own favorite tribe and calls them to leave their ancestral homelands in the north and begin their migration south, deep into the Anahuac Valley. He promises to guard them and guide them to a new home, a place where they will found a mighty empire. They trust in Him and head out, overcoming both human and divine opponents until they eventually reach the place where the eagle perches on the nopal cactus, eating a heart — the sign that they have finally found their new home… Tenochtitlan.

Stay tuned!

The Founding of Tenochtitlan, Plate 1 of the Codex Mendoza

The Founding of Tenochtitlan, Plate 1 of the Codex Mendoza


Aztec Prayers & Poems Collected By Alarcon

I came across a lovely little hoard of traditional Aztec poems, prayers, and songs the other night. These were originally recored in Ruiz de Alarcon’s 1629 work, Tratado de las supersticiones y costumbres gentílicas que oy viven entre los indios naturales desta Nueva Espana, commonly referred to as “Treatise on Heathen Superstitions” for short in English. For example, he’s posted prayers for safe travel, for love, and even a myth in song about Xochiquetzal and the Scorpion. Professor Joseph J. Fries of Pacific Lutheran University is the person who has generously posted these precious literary treasures, and he includes a bit of commentary as well. Thank you, Dr. Fries!

Click HERE to read some Aztec poems!

The Goddess Xochiquetzal

Xochiquetzal, Goddess of the Arts


Huitzilopochtli & The Battle of Coatepec

I’m in a storytelling mood again, so I think it’s time for the legend about Huitzilopochtli’s miraculous birth and His battle at Coatepec against Coyolxauhqui and the Centzon Huitznahua. My version of the tale follows the most common form quite closely, as there don’t seem to be many variants of this one that need to be dealt with. As a bonus, I included a photo of the famous Coyolxauhqui Stone that was located at the foot of Huitzilopochtli’s side of the Templo Mayor in Tenochtitlan, a structure that retold this particular myth in stone.

The Battle Of Coatepec: Huitzilopochtli Defeats the Moon and Stars

As told by Cehualli

Long ago, before the foundations of Tenochtitlan were laid, the great goddess Coatlicue, “She With The Snake Skirt,” was living peacefully at Coatepec. One day, She was sweeping Her home as She always did, when a peculiar sight greeted her. A little ball of beautiful feathers was drifting down from the sky towards Her.

“What a lovely bunch of feathers!” Coatlicue said as She stopped Her sweeping to pick them up. “Perhaps they are a gift from another god. Either way, I will keep them.” She tucked them into Her clothes for safekeeping and resumed Her sweeping. Later, once She had finished sweeping, She reached for the feathers to take them and put them away, but they were gone. “Where are my beautiful feathers? Did I drop them?” She looked around for the feathers, but they were nowhere to be found.

Coatlicue suddenly stopped Her search and placed a hand against Her belly. “What’s this? I’m pregnant!” She wondered at this miracle. “The beautiful feathers have become a baby — how can this be?” Excited and amazed, She shared this incredible news with the other gods and godesses.

Coyoxauhqui, the Moon goddess, “She Who Wears The Golden Bells,” was not happy for Her mother. Later that night, She gathered Her brothers, the Cenzton Huitznahua, the Four Hundred Southern Stars. “Our mother has no sense of shame! She’s pregnant, and who is the father? We don’t know! She claims it’s a miracle, but I don’t believe Her. No, She’s let Herself be overcome by lust and is acting like a common whore. We’re going to have to kill Her to remove the stain of shame from Our family. Who’s with Me?” she cried out, raising Her shield and shaking Her warrior’s bells.

The Four Hundred Southern Stars all shouted back to Her in agreement. “We’re all with You! For Her disgusting behavior, We will help You kill Our mother!” Then they all began to prepare for war. All of them except one, that is. A single Star, Cuahuitlicac, crept away from the secret meeting and ran for Coatepec.

“Mother!” he cried out. “Mother, your daughter and sons are planning to kill You!”

Coatlicue wept in terror and heartache at the news. “So I will be murdered at the hands of my own children, even though I’m innocent of any immorality!”

Then a strange voice was heard. “Don’t be afraid, Mother. I won’t let Them lay a hand on You. I’m here, and will protect You, no matter what the danger.” It was Coatlicue’s unborn son, Huitzilopochtli, speaking to Her from within Her womb. Cuahuitlicac and his mother were amazed. “I’ve already got a plan for dealing with these murderous kinslayers. Just tell Me when the army gets to the top of Coatepec, and I’ll do the rest.”

So, Coatlicue waited with trepidation in Her home atop Snake Mountain as the only loyal Southern Star watched Coyolxauhqui’s army march slowly towards Them. Even from his vantage point on the peak, he could hear the terrifying war-shouts, jingling of bells, and clashing of spears against shields. Coyolxauhqui marched Her army higher and higher up the slopes, calling out “Coatlicue! Prepare to die for your shameful deeds! We come to avenge Our family’s honor!”

At that time, Cuahuitlicac called out to Huitzilopochtli, “They’re here! And Coyolxauhqui Herself is leading them!”

In an instant, Huitzilopochtli was born. In the blink of an eye, He was a full-grown man, painted for war in blue and yellow. He straightened His warrior’s array and picked up His shield and darts. “See, Mother? I am here to protect you!” He took up His xiuhcoatl, the Fire Serpent, a blazing thunderbolt that flared to life in His hand, and with an echoing shout He raced like a comet towards the very startled Coyolxauhqui. They fought like two fierce jaguars, but in the end, Huitzilopochtli struck off the Moon goddess’s head and threw Her lifeless body tumbling down the side of Coatepec. Some say that He then threw Her severed head into the sky, where it still is to this day as the moon, Her golden bells shining in the night.

Before the Cenzton Huitznahua could react, He was in their midst like a raging fire.

They fought back, but nothing they did could drive Him away. They tried to frighten Him, but He just kept attacking. Finally, the Southern Stars pleaded with Him to spare them. “No!” Huitzilopochtli snarled. “You will all die for betraying your mother so cruelly!” The enraged god chased them, killing them mercilessly. Only a very few Stars escaped to hide in the farthest reaches of the southern sky.

With the army crushed, Huitzilopochtli proudly walked the battlefield and picked up the regalia of one of the Stars. He took it as a trophy, wearing part of it as His own and absorbing the might of the Stars. This great battle at Coatepec was the Hummingbird On The Left’s first victory, His first steps on the long road through the maelstrom of war that would ultimately take Him and His chosen people to Tenochtitlan.

*****

The Coyolxauhqui Stone

The Coyolxauhqui Stone

Photo taken by Thelmadatter & generously placed into the public domain


Update: Five New Hymns in “Hymns & Prayers”

I’ve been busy over the past several days scouring the Web for English translations of more hymns, especially more modern ones than the public domain Rig Veda Americanus that you can download. And I’ve had some good luck with this, amazingly enough. There are now hymns to the Sun, Huitzilopochtli, Xipe Totec, Cihuacoatl, and Chicomecoatl that you can read! I recommend swinging by the Hymns & Prayers page to see the new songs. Please note that they’ve visible via Google Book Search’s Limited Preview function, and follow the special orange-highlighted instructions in each entry on how to pull up those specific pages that have the songs. I’ve found another source of a truckload more hymns that I’ll be adding in the next few days, but I’ve got to get the complete list of desired pages for that one hashed out before I can add it. So… watch for another Update notice when that one goes up.

In other update news, I straightened out some links and added some new ones over in the History sections. I also finished off Huitzilopochtli’s little page in the section of The Gods, including adding a snapshot of Him as depicted in the Codex Borbonicus.

Oh, and I also found a real gem — a public domain PDF of the commentary on the Codex Fejéváry-Mayer by significant Mesoamericanist Dr. Eduard Seler. It’s even in English, too! That’s over in the Codices subsection of Sacred Texts.

So if you haven’t browsed through the static pages of this blog in a few days, you might want to swing by and check out the new stuff!


Introduction To The “What” Of Sacrifice

As I said in my previous post on the “why” of sacrifice, I’d be writing one soon on the “what.” Next time, it’ll be “how and when,” and we’ll be good to go on the basics of the cornerstone ritual in worshipping the Teteo.

The people of the Anahuac valley offered a wide variety of different goods and services to the gods. Most of them can be fit into three quick and dirty categories: blood offerings, property offerings, and services.

Blood offerings are the best known, and they come in several forms. There’s the classic heart extraction and other types of lethal human sacrifice, of course, but no one’s going to be doing any of those, so don’t even think about it. More important to modern-day practitioners, people would offer small amounts of their own blood to the gods. This is called autosacrifice, and everyone would do it, priest, king, and commoner alike. Finally, the last type of blood sacrifice is animal sacrifice. Quail were the most common choice, though I have found references to turkey hens and specific festivals where snakes, lizards, toads, and other small animals were offered. Anyway, quail offerings were mostly done by the priests and nobility, partially because meat was scarce and expensive in the days before the current style of large-scale industrial farming.

The second major category of offerings are those of property. The Aztecs gave a dazzling array of material goods to the Teteo, ranging from food and drink to clothing, incense, and art. Incense was the backbone of property offerings, and was burned for the pleasure of the gods very frequently. The particular type used was a resin made from tree sap, and is called copal. Copal comes in many different types, and has a wonderful sweet smell. I encourage you to check out one of the external links I have to an entire article on copal. Everyone would burn it, and its use wasn’t restricted to particular festivals or the like. Similarly, people would often offer flowers, and they weren’t just for the godesses. The gods like them too!

Different foods were offered, such as tortillas, tamales, amaranth dough cakes, and fresh vegetables like corn or chia. Drinks were also provided for the gods, especially a liquor called pulque or octli. Sometimes people would give well-made articles of clothing to the gods to show their devotion. Amate paper was often burned for the gods. This may sound strange to many people, as most of us in the West these days don’t exactly think of paper as sacred. Not so among the Aztecs. Paper was rare, expensive, and hard to make, so it was highly valued and reserved for religious use and the writing of sacred painted books, called Codices today. (FAMSI has a lot of them online that you can look at, check them out HERE.)

Speaking of rare, expensive goods, artwork and other related precious objects round out the list of property offerings. Excavations in the remains of the Templo Mayor (a.k.a. Huey Teocalli in Nahuatl, Grand Temple in English) in Mexico City have uncovered caches of beautiful art that were apparently given to the gods. The objects range from jewelry to statues to feathercrafts and harder to describe things. So if you have an artistic streak, this might be a wonderful way for you to make offerings. Beautiful feathers and precious stones (especially turquoise and jade) were also prized as offerings.

The last category is services, offering by doing stuff. Sweeping and cleaning was actually a devotional activity back in the day, as it was a form of clearing away chaos and decay. All sacred spaces were routinely swept, whether they were the imperial temples or the humble household shrine. Finally, music, dance, song, and poetry were often done for the enjoyment of the Teteo, and certain instruments were considered to be favored by certain deities. For example, the conch shell trumpet was linked to Quetzalcoatl, the flute was Tezcatlipoca’s preferred instrument, and I’ve seen a reference or two to the huehuetl, the big drum, being Huitzilopochtli’s instrument. Music and dance were very important ways to worship in Mesoamerica, and many of the festivals would culminate in most of the town gathering to dance and sing. Sacred dance is still done today, either as worship or for secular reasons of love of culture. Today it’s called danza in Mexico, and if you hit YouTube or GoogleVideo you can find recordings of some of the danzantes performing. Very beautiful!

That’s the end of this article exploring the kinds of things that were traditionally sacrificed. Next time, I’ll get down to discussing how and when to do some specific kinds of offerings.